月度归档:2015年03月

最近看过的电影(11)

推荐几部最近几个月里看过的还不错的电影

《布达佩斯饭店》

比较多的隐喻在里面,画面风格鲜明独特。强烈推荐

《醉马时刻》

片名里的“醉马”是指,伊拉克边境的库尔德人在用骡子托东西的时候为了让牲口有更大的力气,在喂食的时候参入了酒精。这部纪录片是在天猫魔盒上看的,看到一半的时候网络出现问题没有看完,故事很打动人,希望再找时间看完。

《禁忌游戏》

一部很老的法国黑白电影,可能这部电影里的配乐《爱的罗曼斯》更被大家所知,在吉他流行的年代,这个乐曲出现在各个教材上。这部电影让我想起《萤火虫之墓》,通过小孩的视角、讲述了战争对普通人的影响。挺哀伤的一个故事。

《爆裂鼓手》

我以为是另一个版本的《黑天鹅》,结果不是;这类不疯魔不成活的故事我很喜欢。推荐。

《楢山节考》1958年版本

很早知道这部电影,觉得残忍一直没敢看,直到去年年底才看。人性和道德是随着生产力不断进步的,人类的残忍终抵不过自然法则的残忍。

《模仿游戏》

不必多说了,对程序员来说这部电影不可错过。

阿尔汉格尔

前段时间看到别人推荐的2015年即将上映的电影里,有一部翻拍的《弗兰肯斯坦》,引起了我的兴趣。我在九几年的时候在电视上看过一部《科学怪人》,当时觉得非常好看。但科学怪人被翻拍过好几个版本,我也不清楚自己当年看得是哪一个版本,于是去豆瓣搜索了一下。

先搜到《Mary Shelley’s Frankenstein》这个版本,名字里的Mary Shelley(玛丽·雪莱)是科学怪人的作者,小说的原名叫《弗兰肯斯坦——现代普罗米修斯的故事》,我没想到这部经典科幻小说的作者会是一位女性。而且这位女士名字里的Shelley确实也跟诗人雪莱有关系,是这位诗人的继室。

看了几个截图似乎不是当年自己看过的那一部,其中一张截图里,弗兰肯斯坦在船舱里对船长讲述他的故事,英文字幕是“For the last time, I made my way from St.Petersburg to Archangel on foot”,中文字幕翻译成了“上一次 我徒步由圣彼得堡走到苏联”,Archangel这个地方被翻译为“苏联”,当然是字幕组的一个低级错误。故事发生在18世纪末,跟苏联差着一百来年呢。

有趣的是春节假期期间,正好看过一部电影的名字就叫《Archangel》中文翻译的是《大天使》,是一部关于斯大林私生子的政治悬疑片。Archangel的字面意思确实是“大天使”,这个名字看上去是源于宗教,不过现在这个地名的中文名是采用音译,叫“阿尔汉格尔”,是地图中红点的位置:

可以看出这是个非常靠北的地方,接近北极圈的一个港口城市,科学怪人的故事背景正是北极探险热的时期。

bash的一般性诊断

如果脚本执行的时候报“找不到文件或目录”,但有没有提示任何文件或名录名称,比如:

$ ./service.sh
: No such file or directory

这种情况下,很可能是脚本里的特殊字符引起的,可以通过开启bash的debug选项来查看,为了输出行号可以设置PS4环境变量:

$ export PS4='+{$LINENO:${FUNCNAME[0]}} ' && bash -x service.sh
set: usage: set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [arg ...]
+{3:} $'\r'
: command not found
+{23:} $'\r'
: command not found:
...

可以看到提示在底3行和23行出现了windows下的换行符\r导致脚本没能正确识别。通过cat -A可以看到行尾的windows换行符^M$

解决方法:

$ sed -i 's/\r//g' service.sh